拈華微笑 (Nenge Mishō) I may not fully grasp the truth that Mahākāśyapa realized, but I still wish to emulate his smile. This is a story from the time when Shakyamuni Buddha delivered a sermon on Vulture Peak. Without saying a word, the Buddha picked up a lotus flower and gently showed it to the assembly. While the disciples could not grasp his meaning, only Mahākāśyapa understood his intention and smiled back gently. Mahākāśyapa led a life of strict asceticism—wearing coarse robes, eating only what he received through alms, and wandering without a fixed abode. Though I cannot live as he did, I have chosen to cultivate vegetables instead; a humble practice that, in my own way, serves as a substitute for his gentle smile and simple way of life.

いのこり

「ちぢみ小松菜」です。 小松菜が密集していると葉が立ち上がります。 我が家の場合、成長の良い小松菜を先に収穫します。最後に成長の遅い小松菜だけが残り、その小松菜は畑を悠々と使っています。その図がこれで[…]

もっと読む

かもめ

正月頃に収穫予定の「朝霧ほうれん草」です。 立冬も過ぎ寒くなってきたので、個体差による成長の差が大きくなってきました。そのほうが大きくなったものから摘むので長期に収穫できます。 時々、自然は人間に都合[…]

もっと読む

朝霧

母と姉が歯を弱くしてからほうれん草を多く植えるようにしています。 ほうれん草は柔らかくて歯の弱い方でも食べられる野菜です。 その中でも「朝霧ほうれん草」はとてもおいしい種類です。 寒さがすすむと葉に縮[…]

もっと読む

maybe

年末から正月に収穫予定の雪菜です。 「小松菜」は日本各地で呼び名が違うそうです。 ある時、母が私の植えた雪菜を食し「小松菜」と言い張るのです。近所のおばさんもその雪菜を食して「小松菜」か「雪菜」なのか[…]

もっと読む

1111

2024年11月11日(月) 産地直売所に行ったら、カリフラワーがいっぱいに出荷されていました。それで、うちのカリフラワー見た結果が画像です。 花蕾の姿が全くも見つけられません。 失敗したか!? 一年[…]

もっと読む

もう

春菊です。 一回目の収穫は蒔きすぎた分を間引くようにします。 二回目以降はのびた茎を折るように収穫します。 もう、三回目の収穫です。こんなに葉を出しています。 こんなに元気なのに霜にあたると一気に枯れ[…]

もっと読む

奴が来る

今日の宮木野は雨です。 画像は昨日の我が家の畑の風景です。 台風が週末の日本に向かっていて宮木野の空は雨模様です。 「玉ねぎを定植できるかなぁ」と心配な畑のコンディションです。 今年は雨に悩まされる年[…]

もっと読む

赤点

そろそろ玉ねぎを畑に定植する時期ですね。 今年の玉ねぎの苗の出来がわるくて100点満点中30点くらいです。 「すべての野菜がうまく育たないよ、いいものもあれば、悪いものもある」と言われるけどね、、 も[…]

もっと読む

実験

ビニールハウス内に直播したつぼみ菜です。 いつもはトレーに蒔いてシウス内に定植するのですが、今年は直播してみました。上手くいくか心配です。 ちょっと種を落としすぎているようですね、 毎年、まいとし新た[…]

もっと読む

間引き

春菊は「種をいっぱい蒔かないと芽がでない」と教えられてきました。それが本当かどうか確認しないまま今になっています。 結果、間引き必要になります。最初の収穫は根ごと引き抜き間引きをします。その次は枝を折[…]

もっと読む

扫塵除垢 (Sweeping Away Dust and Defilements) Troubled by his own lack of intellect, Chūlapanthaka was instructed by the Buddha to sweep the temple grounds while reciting, "Sweeping away dust, removing defilements." These "dust and defilements" represent not only physical dirt but also the ignorance clouding the human mind. Through his diligent practice, he gradually grasped the deeper meaning of these words and eventually attained enlightenment. This episode reminds us that true wisdom is not merely accumulated knowledge, but the result of persistent practice. If I continue to sow my own seeds each day, perhaps in time, I too may glimpse a sliver of the awakening that Chūlapanthaka achieved.