畑を耕したあとに降る雨は地表をよく固めます。
ジャガイモはそんな地を割っての芽を出します。今、「インカのめざめ」の芽が出始めました。その様はまさに力強いと思います。
この地面のひびはジャガイモの芽が割ったものです。
「雨降って地固まる」という言葉のごとくに耕した畑にふる雨は地を固めます。せんべいのようになった地面をジャガイモの芽は割ります。その時のひびの広がりに驚きます。
会社にそりの合わない人がいます。もめて地が固まるどころかもっとぬかるみます。じっと、ジャガイモの芽を見てしまいます。

拈華微笑 I may not fully grasp the truth that Mahākāśyapa realized, but I still wish to emulate his smile. This is a story from the time when Shakyamuni Buddha delivered a sermon on Vulture Peak. It is said that Shakyamuni, without saying a word, picked up a lotus flower and gently showed it to the assembly. While the disciples could not grasp his meaning, only Mahākāśyapa understood Shakyamuni's intention and smiled gently. Mahākāśyapa adhered to strict precepts regarding clothing, food, and shelter, leading a simple life. Specifically, he wore coarse robes, ate only food received through begging, and practiced asceticism, wandering without a fixed abode. Though I cannot live like Mahākāśyapa, I have decided to grow vegetables instead, in place of his gentle smile and simple way of life.
畑を耕したあとに降る雨は地表をよく固めます。
ジャガイモはそんな地を割っての芽を出します。今、「インカのめざめ」の芽が出始めました。その様はまさに力強いと思います。
この地面のひびはジャガイモの芽が割ったものです。
「雨降って地固まる」という言葉のごとくに耕した畑にふる雨は地を固めます。せんべいのようになった地面をジャガイモの芽は割ります。その時のひびの広がりに驚きます。
会社にそりの合わない人がいます。もめて地が固まるどころかもっとぬかるみます。じっと、ジャガイモの芽を見てしまいます。
